Jennifer Brea: What happens when you have a disease doctors can't diagnose
젠 브레아(Jen Brea): 의사가 진단하지 못하는 병에 걸리면 일어나는 일
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
굉장히 예민하시기에
to applaud ASL-style, in silence.]
하길 부탁드렸습니다.]
to marry the love of my life.
사랑과 약혼한 상태였어요.
when we are in good health,
사람들처럼 아주 건강했어요.
a fever of 104.7 degrees.
38.4도까지 끓어올랐어요.
한번도 아팠던 적이 없었어요.
if you have a virus,
some chicken soup,
everything will be fine.
I couldn't leave my house.
집 밖으로 나설 수가 없었죠.
just to make it to the bathroom.
after infection,
nothing wrong.
정상이라고 되돌아왔죠.
to explain things like this to yourself,
설명할 방법을 찾아야 해요.
나이드는 건가보다 했죠.
to be on the other side of 25.
draw the right side of a circle.
그릴 수 없다는 걸 발견했어요.
to speak or move at all.
걷거나 말할 수 없었죠.
dermatologists, endocrinologists,
내분비전문의 그리고
"It's clear you're really sick,
"당신이 아픈 건 맞습니다.
아무런 문제가 없어요.
what's wrong with you."
꼭 찾아냈으면 합니다."
diagnosed me with conversion disorder.
전환장애라고 진단내렸죠.
the sinus infection,
neurological and cardiac symptoms --
by some distant emotional trauma
비롯된 것입니다.
그가 말했어요.
원인은 하나도 없어요.
과정에 있었어요.
probability theory,
experimental design.
my neurologist's diagnosis.
부정할 수만은 없다고 생각했죠.
that the truth is often counterintuitive,
종종 사실은 직관과 반대되고
by what we want to believe.
쉽게 불투명해진다는 걸 알았죠.
that he was right.
고려해야만 했어요.
해보기로 했어요.
from my neurologist's office to my house,
2마일(약3km) 걸어 돌아갔어요.
almost electric kind of pain.
이상한 느낌을 받았죠.
could have possibly generated all this.
만드는 게 가능한지 생각하면서요.
불타오르는 느낌이었어요.
I couldn't touch my chin to my chest,
목이 뻣뻣해져 있었어요.
in the next room --
of the next two years in bed.
침대 위에서 보내야만 했어요.
have gotten it so wrong?
걸렸다고 생각했어요.
all over the world
수 많은 사람들을 찾았어요.
and weekends in bed,
침대 위에서 보내야만 했어요.
the next Monday.
어둠 속에서 살아야만 했어요.
the sound of a human voice
참을 수 없었어요.
with myalgic encephalomyelitis.
뇌척수염이라고 진단받았어요.
"chronic fatigue syndrome."
들어보셨을 거예요.
심각해질 수 있는 병이라는
as serious as this.
physically, mentally --
he might be sore for a couple of days.
이틀간 아플 거예요.
I might be bedridden for a week.
일주일간은 몸져 누워있을 거예요.
춤을 출 수 없는 벨리 댄서가 있고
from my neurologist's office.
걸어갔던 그 시절으로요.
people around the world
it's about one million people.
백만정도가 있죠.
as multiple sclerosis.
약 2배정도로 흔하다는 뜻이에요.
with the physical function
are homebound or bedridden,
틀어박혀 있거나 몸져 누워있어요.
can't even work part-time.
단시간 근무도 하지 못해요.
저희를 치료하지 않았어요.
저희를 연구하지 않았습니다.
and this devastating
with conversion disorder,
of ideas about women's bodies
혈통을 들먹이고 있었어요.
by sexual deprivation
성적결핍에 의한 거라고 생각했어요.
would literally dry up
in search of moisture,
어슬렁거린다고 생각했어요.
어지러움과 마비증세들을
되는 것이 그 해결책이었어요.
for several millennia until the 1880s,
몇천 년간 바뀌지 않았어요.
the theory of hysteria.
현대화시키려고 했어요.
이론을 발전시켰어요.
could produce physical symptoms
신체적인 증상들을 발생시킨다고요.
mind to handle.
힘든 무의식적인 생각들이요.
into physical symptoms.
전환된다고요.
could now get hysteria,
가질 수 있다는 의미이죠.
the most susceptible.
여성이 가장 취약했어요.
the history of my own disease,
these ideas still run.
존재하고있다는 것에 놀랐어요.
at the Los Angeles County General Hospital
198명의 의료진과 직원들이
in the neck and back, fevers --
뻣뻣함, 고열에 시달렸어요.
I had when I first got diagnosed.
증상들과 동일했어요.
it was a new form of polio.
형식이라고 생각했어요.
than 70 outbreaks documented
post-infectious disease.
to disproportionately affect women,
여성들에게 영향을 미치는 경향이 있어요.
the one cause of the disease,
원인을 찾는데 실패했을 때
were mass hysteria.
집단 히스테리라고 생각했어요.
영향력있게 자리할까요?
때문이라고 생각해요.
doctors want to help.
때문이라고 생각하기도 하고요.
what would otherwise be untreatable,
질병을 설명되게 하고
that have no explanation.
can cause real harm.
생각일 수도 있다는 거예요.
정신과 의사가
named Eliot Slater
환자집단을 연구했어요.
who had been diagnosed with hysteria.
and 30 had become disabled.
30명은 장애판정을 받았어요.
like multiple sclerosis,
다발성 경화증, 간질, 뇌종양과
renamed "conversion disorder."
"전환장애"라고 진단받았어요.
that diagnosis in 2012,
그 진단을 제게 내렸을 때
여성은 2배에서 10배정도
to receive that diagnosis.
심인성질환의 문제는
or psychogenic illness
입증될 수 없다는 것이죠.
the absence of evidence,
생물학적 연구를 저지시켰어요.
have held back biological research.
기금이 조성되는 질병중에 하나예요.
of the least funded diseases.
대략 2500달러를 써요.
roughly 2,500 dollars per AIDS patient,
per ME patient.
무지함이었고
has been a choice,
that were supposed to protect us.
sometimes runs in families,
만성피로증후군이 간간이 가족들에게 전염되는지
질병에 걸리게 되는지
after almost any infection,
EB바이러스, Q열까지
to Epstein-Barr virus to Q fever,
여성들에게 발생되는지
at two to three times the rate of men.
than just my disease.
of a cohort of women in their late 20s
much trouble we were having
겪고있는 많은 문제들이
있냐는 거였어요.
일종인 피부 경화증을
that it was all in her head.
상상이라는 말을 들었죠.
that it was just early menopause.
원인이라는 말을 들었죠.
for years as anxiety.
불안감이라고 오진받았죠.
불안하게 하는 이유입니다.
autoimmune diseases
who are eventually diagnosed
이 모든것은 성별과
this has everything to do with gender
이야기와 관련이 있어요.
of autoimmune disease patients are women,
it's as high as 90 percent.
disproportionately affect women,
여성에게 영향을 미치지만
남성들에게도 영향을 미치죠.
and ME affects millions of men.
you're exaggerating your symptoms,
부풀려서 말한다는 걸 듣게 될 거예요.
to be strong, to buck up.
강하게 이겨내라는 말을 듣게 될 겁니다.
a more difficult time getting diagnosed.
더 힘겨운 시간을 보내게 되겠죠.
아직도 희망을 가지고 있어요.
기전을 발견하기 전까지
thought of as psychological
their biological mechanisms.
심리적문제 일거라고 생각했겠죠.
보호시설로 보내져요.
could be forcibly institutionalized
찾아내기 전까지
abnormal electrical activity in the brain.
결핍으로 오진받을 수도 있어요.
as hysterical paralysis
discovered brain lesions.
발병부위를 찾아내기전까지..
원인인 걸 발견하기 전까지
인한 거라고 생각했어요.
were just caused by stress,
that H. pylori was the culprit.
원인인 걸 발견하기 전까지는요.
from the kind of science
바가 아무것도 없어요.
to find evidence of autoimmunity,
증거를 찾기 시작했어요.
are finding abnormalities
16개의 표준편차예요.
away from normal.
3단계 임상실험으로
are running a phase-3 clinical trial
몇 몇 환자들에게 실험하는 중이에요.
causes complete remission.
저에게 희망을 줍니다.
and our own doctors
과학자이자 의사가 됐어요.
5%는 저기에 더했어요.
five percent there,
선택들을 해야만 했어요.
머리를 감을 것인가
or will I wash my hair today?
치료될 수 있다는 희망을 줬어요.
that I could be treated.
그게 전부였죠.
언젠가 다시 회복할 수 있을 거예요.
maybe one day I could get better.
around the world,
가득 채웠어요.
with something wonderful,
걷거나 뛸 수 있을지
be able to run again,
있게 될지 잘 몰라요.
할 수 있는 것들이죠.
that I now only get to do in my dreams.
너무 감사해요.
for how far I have come.
조금씩 더 나아지고 있어요.
when I was stuck in that bedroom,
since I had seen the sun.
어땠었는지 저는 기억해요.
had I not been one of the lucky ones,
아팠다면, 이 커뮤니티를
일어났을지 모르겠네요.
taken my own life,
올바른 질문을 했다면
we have saved, decades ago,
구할 수 있었을까요?
내딛겠다고 마음 먹는다면
구할 수 있을까요?
of my disease is discovered,
진짜 원인이 발견됐었더라도
문화를 바꾸지 않는다면
our institutions and our culture,
이러한 실수를 반복할 것입니다.
저는 과학과 의학이
are profoundly human endeavors.
결과임을 느꼈습니다.
about women's health.
방법들을 생각해 봐야 합니다.
a battleground for equality
나머지 부분과 마찬가지로 중요합니다.
들을 필요가 있어요.
to say, "I don't know."
말할 수 있어야 해요.
시작하는 거예요.
of all that we do not know,
모든 것에 접근한다면
with a sense of wonder.
ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - FilmmakerJennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.
Why you should listen
Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.
Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.
Jennifer Brea | Speaker | TED.com