Jennifer Brea: What happens when you have a disease doctors can't diagnose
Jen Brea: điều gì sảy ra nếu bác sĩ không thể chuẩn đoán được căn bệnh của bạn
Jennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to applaud ASL-style, in silence.]
vỗ tay theo phong cách asl-trong im lặng]
to marry the love of my life.
tình yêu của cuộc đời tôi
when we are in good health,
đang ở trong độ tuổi mà sức khỏe dồi dào
a fever of 104.7 degrees.
đến tận 104.7 độ f
if you have a virus,
nếu bạn nhiễm virus
some chicken soup,
everything will be fine.
I couldn't leave my house.
3 tuần và không thể ra khỏi nhà
just to make it to the bathroom.
chỉ để đến phòng tắm
after infection,
này tới bệnh khác
nothing wrong.
xảy ra với tôi hết
chỉ là các triệu chứng
to explain things like this to yourself,
những thứ như thế này cho mình
vấn đề tuổi tác
to be on the other side of 25.
nếu bạn ngoài độ tuổi 25
thần kinh xuát hiện
draw the right side of a circle.
1 vòng tròn hoàn chỉnh
to speak or move at all.
hay cử động.
dermatologists, endocrinologists,
chuyên khoa da liễu, chuyên khoa nội tiết
"It's clear you're really sick,
là bạn đang ốm
tâm lý cả
what's wrong with you."
căn bệnh bạn đang mắc phải"
diagnosed me with conversion disorder.
chuẩn đoán tôi bị rối loạn chuyển hóa
the sinus infection,
viêm nhiễm xoang
neurological and cardiac symptoms --
thần kinh và ở tim
by some distant emotional trauma
về cảm xúc bị lạnh nhạt nào đó
tác nhân sinh học nào
nhà khoa học xã hội
probability theory,
lý thuyết xác suất
experimental design.
sơ đồ thí nghiệm
my neurologist's diagnosis.
chối bỏ chuẩn đoán của mình
that the truth is often counterintuitive,
, sự thật thường phản trực giác
by what we want to believe.
bởi điều mà ta muốn tin tưởng
that he was right.
1 cuộc thí nghiệm nhỏ
from my neurologist's office to my house,
của bác sĩ thần kinh về nhà mình
almost electric kind of pain.
lạ thường, như kiểu bị giật điện
could have possibly generated all this.
liệu những cơn đau có điểm chung nào.
I couldn't touch my chin to my chest,
thể chạm cằm vào ngực mình
in the next room --
đến tột cùng
of the next two years in bed.
tiếp theo ở trên giường
have gotten it so wrong?
chuẩn đoán sai chứ ?
mình mắc phải 1 bệnh hiếm có
all over the world
trên thế giới
and weekends in bed,
cả tối và các ngày cuối tuần
the next Monday.
vào thứ 2 tuần tới
the sound of a human voice
with myalgic encephalomyelitis.
hội chứng mệt mỏi mãn tính
"chronic fatigue syndrome."
dưới tên hội chứng suy nhược mãn tính
as serious as this.
physically, mentally --
về thể chất hay tinh thần--
he might be sore for a couple of days.
anh ấy sẽ đau trong vài ngày tiếp theo
I might be bedridden for a week.
tôi sẽ nằm liệt giường 1 tuần
không thể múa,
không trở thành bác sĩ
from my neurologist's office.
văn phòng của bác sĩ chuyên khoa thần kinh
people around the world
15 tới 30 triệu người trên thế giới
it's about one million people.
đến từ Mỹ - nơi tôi sinh sống
as multiple sclerosis.
về số lượng lẫn tần số mắc phải
with the physical function
thập kỷ với cách chức năng thể chất
are homebound or bedridden,
chỉ có thể ở nhà hay nằm liệt giường
can't even work part-time.
làm việc bán thời gian
chữa khỏi cho chúng ta
về căn bệnh này
and this devastating
và nghiêm trọng như này
with conversion disorder,
chứng rối loạn chuyển hóa
of ideas about women's bodies
về cơ thể phụ nữ
by sexual deprivation
bởi việc thiếu thân mật
would literally dry up
sẽ khô hạn
in search of moisture,
để tìm kiếm độ ẩm
từ các cảm xúc mãnh liệt
và gây liệt
for several millennia until the 1880s,
trong hàng ngàn năm, cho đến những năm 1880
the theory of hysteria.
hiện đại hóa thuyết về chứng cuồng loạn
could produce physical symptoms
gây ra các triệu chứng về thể chất
mind to handle.
không thể chịu được
into physical symptoms.
thành triệu chứng ở cơ thể
could now get hysteria,
đàn ông cũng có thể mắc chứng cuồng loạn
the most susceptible.
the history of my own disease,
lịch sử của bệnh mình
these ideas still run.
các ý tưởng này vẫn còn rất phổ biến
at the Los Angeles County General Hospital
bệnh viện đa khoa địa hạt Los Angeles
in the neck and back, fevers --
cổ và lưng trở nên cứng hơn, các cơn sốt--
I had when I first got diagnosed.
khi tôi được chuẩn đoán lần đầu
it was a new form of polio.
dạng mới của bệnh bại liệt
than 70 outbreaks documented
ngã bệnh
post-infectious disease.
những triệu chứng giống nhau
to disproportionately affect women,
ảnh hưởng tới phụ nữ nhiều hơn
the one cause of the disease,
trong việc tìm kiếm nguyên nhân
were mass hysteria.
chứng cuồng loạn xảy ra trên diện rộng
tới sự phân biệt giới tính
doctors want to help.
các bác sĩ thật sự muốn giúp đỡ
what would otherwise be untreatable,
bệnh mà từng không có thuốc chữa
that have no explanation.
ta chưa bao giờ biết
can cause real harm.
thực sự gây nguy hiểm
named Eliot Slater
tên là Eliot Slater
who had been diagnosed with hysteria.
được chuẩn đoán mắc chứng cuồng loạn
and 30 had become disabled.
và 30 người bị tàn phế
like multiple sclerosis,
chưa được chuẩn đoán như đa xơ cứng
renamed "conversion disorder."
chính thức là "chứng rối loạn chuyển hóa"
that diagnosis in 2012,
cho tôi vào năm 2012,
những lời của Freud,
to receive that diagnosis.
nhiều gấp 2 - 10 lần
or psychogenic illness
hay bệnh tâm lý
the absence of evidence,
( bệnh về thần kinh )
have held back biological research.
đã chặn các nghiên cứu về sinh học
of the least funded diseases.
các bệnh được tài trợ ít nhất
roughly 2,500 dollars per AIDS patient,
cho mỗi bệnh nhân AIDS mỗi năm
đa xơ cứng
per ME patient.
bị ME mỗi năm
has been a choice,
tôi mắc phải.
that were supposed to protect us.
trong khi họ phải là người bảo vệ chúng ta
sometimes runs in families,
lại di truyền trong gia đình chúng ta
after almost any infection,
sau bất cứ đợt nhiễm bệnh nào,
to Epstein-Barr virus to Q fever,
virus Epstein-Barr đến bệnh sốt Q
at two to three times the rate of men.
nhiều hơn đàn ông gấp 2, 3 lần
than just my disease.
cả bệnh của tôi
hỏi han tôi
of a cohort of women in their late 20s
của nhóm những phụ nữ ngoài 20
much trouble we were having
những khó khăn mà chúng tôi đang gặp
bệnh xơ cứng bì,
that it was all in her head.
nó chỉ là tưởng tượng của mình
phát bệnh và khám bệnh,
nghiêm trọng đến nỗi
với bệnh ung thư buồng trứng
that it was just early menopause.
gần tiền mãn kinh trong nhiều năm
for years as anxiety.
nhầm là bệnh lo âu
nó khiến tôi phải suy nghĩ:
autoimmune diseases
bệnh nhân bệnh tự miễn dịch
who are eventually diagnosed
cũng được chuẩn đoán
với hội chứng nghi bệnh
this has everything to do with gender
điều này liên quan tới giới tính
of autoimmune disease patients are women,
là phụ nữ,
it's as high as 90 percent.
tương đương với 90%
disproportionately affect women,
thường xảy ra ở phụ nữ,
and ME affects millions of men.
và hàng triệu đàn ông
rồi biến mất--
you're exaggerating your symptoms,
rằng bạn đang phóng đại các triệu chứng,
to be strong, to buck up.
rằng phải mạnh mẽ lên
a more difficult time getting diagnosed.
trong việc được chuẩn đoán
thought of as psychological
từng được nghĩ rằng liên quan tới tâm lý
their biological mechanisms.
cơ chế sinh học của chúng
could be forcibly institutionalized
có thể bị kiểm soát bằng vũ lực
abnormal electrical activity in the brain.
hoạt động dị thường ở não
as hysterical paralysis
chuẩn đoán nhầm là liệt do quá khích
discovered brain lesions.
các chấn thương não
were just caused by stress,
do tâm trạng căng thẳng gây ra,
that H. pylori was the culprit.
xoắn khuẩn HP chính là thủ phạm
from the kind of science
giúp đỡ bởi lĩnh vực khoa học
to find evidence of autoimmunity,
những dấu hiệu về tính tự miễn dịch
are finding abnormalities
đang tìm kiếm sự khác thường
năng lượng
away from normal.
are running a phase-3 clinical trial
thử nghiệm lâm sàng giai đoạn 3
causes complete remission.
gây thuyên giảm hoàn toàn
and our own doctors
five percent there,
những quyết định nực cười:
or will I wash my hair today?
hay sẽ gội đầu ?
that I could be treated.
rằng mình có thể được chữa khỏi
vấn đề chỉ có vậy
maybe one day I could get better.
có thể một ngày nào đó tôi sẽ khỏe hơn
around the world,
bệnh nhân trên thế giới,
with something wonderful,
với thứ gì đó thật tuyệt vời,
be able to run again,
chạy lại như trước,
that I now only get to do in my dreams.
chân tay mà giờ tôi chỉ có thể làm trong mơ
for how far I have come.
vì tôi đã đi được đến bước này
when I was stuck in that bedroom,
phải nằm liệt giường,
since I had seen the sun.
ánh mặt trời trong nhiều tháng
mình sẽ chết ở đó
had I not been one of the lucky ones,
không phải là 1 trong những người may mắn,
trước khi xuất hiện Internet,
taken my own life,
we have saved, decades ago,
ta có thể cứu nhiều thập ký trước,
ta có thể cứu ngày hôm nay
bắt đầu 1 khời đầu mới ?
of my disease is discovered,
căn bệnh của tôi được khám phá,
our institutions and our culture,
và văn hóa của chúng ta,
đã dạy cho tôi biết
are profoundly human endeavors.
sự cố gắng nổ lực của con người.
giống nhau
about women's health.
về sức khỏe của phụ nữ.
a battleground for equality
tranh luận về sự bình đẳng
to say, "I don't know."
"Tôi không biết"
vô cùng đẹp đẽ
of all that we do not know,
sự bao la của thứ ta không biết,
with a sense of wonder.
với sự tò mò, ngạc nhiên, thán phục
ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Brea - FilmmakerJennifer Brea was a PhD student at Harvard when, one night, she found she couldn't write her own name.
Why you should listen
Over the following months, while doctors insisted her condition was psychosomatic, Brea became bedridden. She started filming herself and the community that she discovered online, collecting the first footage of what would become a feature documentary about myalgic encephalomyelitis (ME), often referred to as chronic fatigue syndrome. The film, Unrest, which will premiere at the 2017 Sundance Film Festival, tells Jen's story as well as the stories of four other patients living with ME.
Brea is also the founder of #MEAction, an online organizing platform for ME patients around the world, many of whom cannot leave their homes.
Jennifer Brea | Speaker | TED.com