ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

James Veitch: This is what happens when you reply to spam email

Filmed:
55,851,315 views

Suspicious emails: unclaimed insurance bonds, diamond-encrusted safe deposit boxes, close friends marooned in a foreign country. They pop up in our inboxes, and standard procedure is to delete on sight. But what happens when you reply? Follow along as writer and comedian James Veitch narrates a hilarious, weeks-long exchange with a spammer who offered to cut him in on a hot deal.
- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Il y a quelques années,
00:12
A few years ago,
0
809
1151
00:13
I got one of those spam emails.
1
1984
3460
j'ai reçu un de ces pourriels.
Il est étrangement parvenu à se faufiler
00:17
And it managed
to get through my spam filter.
2
5468
2104
dans ma boîte de réception
00:19
I'm not quite sure how,
but it turned up in my inbox,
3
7596
2556
sans se faire intercepter par
mon filtre à pourriel.
00:22
and it was from a guy
called Solomon Odonkoh.
4
10176
2149
Le courriel était d'un certain
Solomon Odonkoh.
00:24
(Laughter)
5
12349
1215
(Rires)
00:26
I know.
6
14159
1151
Ouais.
00:27
(Laughter)
7
15334
1230
(Rires)
00:28
It went like this:
8
16588
1160
Voici ce qu'il disait:
00:29
it said, "Hello James Veitch,
9
17772
1618
« Bonjour James Veitch,
00:31
I have an interesting business proposal
I want to share with you, Solomon."
10
19414
3539
J'ai une proposition d'affaires pour vous.
Solomon. »
Et bien sûr, ma main avait envie
d'appuyer sur supprimer.
00:36
Now, my hand was kind of hovering
on the delete button, right?
11
24246
2913
Je me disais que je pourrais
simplement le supprimer.
00:39
I was looking at my phone.
I thought, I could just delete this.
12
27183
2959
Ou que je pourrais faire ce qu'on
a tous eu envie de faire.
00:42
Or I could do what I think
we've all always wanted to do.
13
30442
4165
00:46
(Laughter)
14
34631
2991
(Rires)
J'ai répondu:
« Solomon, votre message m'intrigue. »
00:50
And I said, "Solomon,
Your email intrigues me."
15
38541
2209
00:52
(Laughter)
16
40774
2702
(Rires)
00:55
(Applause)
17
43500
4976
(Applaudissements)
01:00
And the game was afoot.
18
48500
2420
Et c'est ainsi que la partie a commencée.
01:05
He said, "Dear James Veitch,
We shall be shipping Gold to you."
19
53214
2961
Il dit: «Cher James Veitch,
nous allons vous expédier de l'or.»
01:08
(Laughter)
20
56199
1697
(Rires)
01:10
"You will earn 10%
of any gold you distributes."
21
58302
2897
« Vous récolterez 10% de l'or
que vous distriburez. »
01:13
(Laughter)
22
61223
1764
(Rires)
Et là je savais que
01:15
So I knew I was dealing
with a professional.
23
63307
2051
je faisais affaire à un professionnel.
01:17
(Laughter)
24
65382
3575
(Rires)
01:22
I said, "How much is it worth?"
25
70408
1484
J'ai dis: « Combien ça vaut? »
Il a dit: «Nous commencerons
par une petite quantité...»
01:25
He said, "We will start
with smaller quantity," --
26
73058
2500
01:27
I was like, aww --
27
75582
1152
Je me disais, aww...
01:28
and then he said, "of 25 kgs.
28
76758
2794
et il ajouta: «...de 25 Kg.
01:31
(Laughter)
29
79576
2000
(Rires)
La valeur est de plus ou moins
2,5 millions de dollars.»
01:34
The worth should be about $2.5 million."
30
82969
2464
J'ai dit: « Solomon, si nous nous lançons,
n'allons-y pas de main morte.
01:39
I said, "Solomon, if we're
going to do it, let's go big.
31
87536
2675
01:42
(Applause)
32
90235
6902
(Applaudissements)
01:50
I can handle it.
How much gold do you have?"
33
98286
3905
Je suis capable de gérer.
Combien d'or as-tu en tout?»
01:54
(Laughter)
34
102215
3087
(Rires)
Il a dit: «Peu importe la quantité,
01:57
He said, "It is not a matter
of how much gold I have,
35
105761
2600
l'important c'est que vous soyez
capable de gérer.
02:00
what matters is
your capability of handling.
36
108385
2051
Commençons avec un échantillon de 50kg. »
02:02
We can start with 50 kgs
as trial shipment."
37
110460
2223
02:04
I said, "50 kgs?
38
112707
1871
J'ai dit: «50 Kg!?
02:06
There's no point doing this at all
39
114602
1643
Ça ne vaut pas la peine
de partir en affaires
02:08
unless you're shipping
at least a metric ton."
40
116269
2230
à moins d'expédier
au moins une tonne! »
02:10
(Laughter)
41
118523
1195
(Rires)
02:11
(Applause)
42
119742
2769
(Applaudissements)
Il répondit: « Que faites-vous
dans la vie? »
02:15
He said, "What do you do for a living?"
43
123401
1923
02:17
(Laughter)
44
125348
1855
(Rires)
02:20
I said, "I'm a hedge fund
executive bank manager."
45
128283
2342
J'ai dit: «Je suis Directeur exécutif de
banque en gestion de fonds de couverture.»
02:22
(Laughter)
46
130649
3408
(Rires)
Crois-moi, mon ami,
02:27
This isn't the first time
I've shipped bullion, my friend,
47
135243
2710
ce n'est pas mon premier rodéo.
02:29
no no no.
48
137993
1645
Là, j'ai paniqué un peu.
02:32
Then I started to panic.
49
140989
1151
J'ai demandé: « Où êtes-vous situé?
02:34
I was like, "Where are you based?"
50
142164
1628
Je ne sais pas ce que vous en pensez,
02:35
I don't know about you,
51
143816
1182
02:37
but I think if we're going
via the postal service,
52
145022
2368
mais si nous sommes pour
utiliser les services postaux,
02:39
it ought to be signed for.
53
147414
1308
mieux vaut s'assurer.
02:40
That's a lot of gold."
54
148746
1174
Ça fait beaucoup d'or»
Il dit « Ça ne sera pas facile
de convaincre
02:42
He said, "It will not be easy
to convince my company
55
150666
2437
mes partenaires d'expédier
en plus grande quantité. »
02:45
to do larger quantity shipment."
56
153127
1710
02:46
I said, "Solomon, I'm completely
with you on this one.
57
154861
2528
J'ai dit: « Je suis totalement d'accord.
02:49
I'm putting together a visual for you
to take into the board meeting.
58
157413
3446
Je vais préparer un tableau représentatif
que vous pourrez présenter
à votre prochaine réunion du conseil.
02:52
Hold tight."
59
160883
1180
02:54
(Laughter)
60
162087
3029
(Rires)
Regardez ce que je lui ai envoyé.
03:01
This is what I sent Solomon.
61
169009
1347
03:03
(Laughter)
62
171205
2127
(Rires)
03:05
(Applause)
63
173356
5912
(Applaudissements)
J'ignore s'il y a des statisticiens
ici dans la salle,
03:11
I don't know if we have
any statisticians in the house,
64
179829
3055
03:14
but there's definitely something going on.
65
182908
2009
mais nous tenons définitivement
quelque chose ici.
03:16
(Laughter)
66
184941
1634
(Rires)
03:19
I said, "Solomon, attached to this email
you'll find a helpful chart.
67
187170
3280
J'ai dit: « Solomon, vous trouverez
ci-joint un diagramme représentatif.
J'ai demandé à un de mes assistants
de faire les calculs.
03:23
I've had one of my assistants
run the numbers.
68
191281
2293
03:25
(Laughter)
69
193598
1786
(Rires)
Nous sommes prêts à expédier
autant de marchandise que possible. »
03:27
We're ready for shipping
as much gold as possible."
70
195408
2381
Il y a toujours ce moment
où ils tentent de toucher
03:30
There's always a moment where they try
to tug your heartstrings,
71
198254
3051
vos cordes sensibles, comme Solomon ici:
03:33
and this was it for Solomon.
72
201329
1342
« Je serais si ravi que tout
se passe bien car j'aurai aussi
03:34
He said, "I will be so much happy
if the deal goes well,
73
202695
2627
03:37
because I'm going to get
a very good commission as well."
74
205346
2675
une très bonne commission »
J'ai dit: « C'est fabuleux! Où allez-vous
investir votre part? »
03:40
And I said, "That's amazing,
What are you going to spend your cut on?"
75
208045
3294
Il dit: « Dans l'immobilier, et vous? »
03:43
And he said, "On RealEstate,
what about you?"
76
211363
2150
03:46
I thought about it for a long time.
77
214133
3047
J'y ai songé longtemps.
03:50
And I said, "One word;
78
218925
1639
Et j'ai dit: « Un mot:
Hummus. »
03:53
Hummus."
79
221632
1151
03:54
(Laughter)
80
222807
3181
(Rires)
« L'hummus sera bientôt partout.
04:00
"It's going places.
81
228261
1150
04:01
(Laughter)
82
229435
1183
(Rires)
J'étais à l'épicerie l'autre jour et
04:03
I was in Sainsbury's the other day
83
231395
1646
04:05
and there were like
30 different varieties.
84
233065
2053
j'en ai vu une trentaine de variétés!
04:07
Also you can cut up carrots,
and you can dip them.
85
235142
2897
On peut même y tremper nos carottes!
04:10
Have you ever done that, Solomon?"
86
238063
1856
Avez-vous déjà fais ça, Solomon? »
04:11
(Laughter)
87
239943
2000
(Rires)
Il a dit:
« Bon je crois que je vais aller dormir. »
04:14
He said, "I have to go bed now."
88
242458
1532
04:16
(Laughter)
89
244014
2879
(Rires)
(Applaudissements)
04:18
(Applause)
90
246917
2859
« À demain.
04:21
"Till morrow.
91
249800
1377
Faites de beaux rêves. »
04:24
Have sweet dream."
92
252407
1152
Je ne savais pas quoi dire!
04:25
I didn't know what to say!
93
253583
1388
04:27
I said, "Bonsoir
my golden nugget, bonsoir."
94
255643
2887
J'ai dit:
«Bonsoir petite croquette en or, bonsoir!»
04:30
(Laughter)
95
258554
2301
(Rires)
Vous devez comprendre que
ça durait depuis des semaines.
04:33
Guys, you have to understand,
this had been going for, like, weeks,
96
261323
3152
Oui, les plus belles de ma vie,
mais je devais y mettre fin.
04:36
albeit hitherto the greatest
weeks of my life,
97
264499
2151
C'était rendu hors de contrôle.
04:38
but I had to knock it on the head.
98
266674
1627
Mes amis m'appellaient
pour m'inviter à sortir
04:40
It was getting a bit out of hand.
99
268325
1580
04:41
Friends were saying, "James,
do you want to come for a drink?"
100
269929
2952
et je leur disais:
« Nah, je ne peux pas, j'attend
un courriel concernant de l'or»
04:44
I was like, "I can't, I'm expecting
an email about some gold."
101
272905
3016
Alors je me suis dit que
je devais y mettre fin,
04:47
So I figured I had
to knock it on the head.
102
275945
2044
de manière ridicule.
J'ai donc concocté un plan.
04:50
I had to take it
to a ridiculous conclusion.
103
278013
2056
J'ai dit: « Solomon, la sécurité
04:52
So I concocted a plan.
104
280093
1152
04:53
I said, "Solomon,
I'm concerned about security.
105
281269
2352
de nos conversations me préoccupe.
Dorénavant, utilisons des codes
lors de nos échanges.
04:55
When we email each other,
106
283645
1207
04:56
we need to use a code."
107
284876
1151
Il accepta.
05:00
And he agreed.
108
288582
1151
(Rires)
05:01
(Laughter)
109
289757
1388
J'ai dit:
« Solomon, j'ai passé toute la nuit à
05:03
I said, "Solomon, I spent all night
coming up with this code
110
291169
2889
inventer ces codes. Nous devrons
les utiliser dorénavent.
05:06
we need to use
in all further correspondence:
111
294082
2105
05:08
Lawyer: Gummy Bear.
112
296211
3743
Avocat: sucre d'orge
Banque: réglisse rouge
Légal: fugde
05:13
Bank: Cream Egg.
113
301564
1859
05:16
Legal: Fizzy Cola Bottle.
Claim: Peanut M&Ms.
114
304002
2167
Déclaration: cigarette Popeye
05:18
Documents: Jelly Beans.
115
306193
1920
Documents: Jelly Beans.
05:20
Western Union: A Giant Gummy Lizard."
116
308137
2144
Western Union: HubbaBubba
05:22
(Laughter)
117
310305
1832
(Rires)
05:24
I knew these were all words
they use, right?
118
312602
2051
Je savais qu'il connaissait ces mots.
J'ai dit: « Désormais,
vous m'appelerez KitKat. »
05:26
I said, "Please call me Kitkat
in all further correspondence."
119
314962
3675
05:30
(Laughter)
120
318661
4063
(Rires)
Il n'a pas répondu.
Je n'ai pas eu des ses nouvelles,
je croyais que j'avais exagéré.
05:36
I didn't hear back.
I thought, I've gone too far.
121
324002
2428
05:38
I've gone too far.
So I had to backpedal a little.
122
326454
2342
Donc j'ai du revenir sur mes pas
et j'ai dit:
05:40
I said, "Solomon, Is the deal still on?
123
328820
2285
« Écoutes, Solomon,
sommes-nous toujours en affaires?
05:44
KitKat."
124
332311
1151
- KitKat. »
05:45
(Laughter)
125
333486
1246
(Rires)
05:46
Because you have to be consistent.
126
334756
1872
Parce qu'il faut bien être constant.
J'ai alors reçu sa réponse disant:
05:51
Then I did get an email back from him.
127
339208
1866
« Oui, j'essaie de blablabla.. »
05:53
He said, "The Business is on
and I am trying to blah blah blah ..."
128
341098
3180
« J'ai dis... »
« Mec! Utilises notre code! »
05:56
I said, "Dude, you have to use the code!"
129
344302
1978
S'en est suivi le courriel
le plus drôle au monde.
06:01
What followed is the greatest email
I've ever received.
130
349478
2588
06:04
(Laughter)
131
352090
2182
(Rires)
06:07
I'm not joking, this is what
turned up in my inbox.
132
355675
2546
Ce n'est pas une blague,
voici ce que j'ai reçu.
C'était une belle journée.
06:10
This was a good day.
133
358939
1150
« Nous sommes en affaires. Il ne me reste
qu'à balancer le budget
06:13
"The business is on.
134
361224
1151
06:16
I am trying to raise the balance
for the Gummy Bear --
135
364065
2619
pour le sucre d'orge,
06:18
(Laughter)
136
366708
1399
(Rires)
pour qu'il puisse soumettre
06:23
so he can submit all the needed
Fizzy Cola Bottle Jelly Beans
137
371485
3225
les Jelly Beans Fudge
06:26
to the Creme Egg,
138
374734
1153
à la réglisse rouge,
afin de soumettre les cigarettes Popeye.
06:29
for the Peanut M&Ms process to start.
139
377791
2303
06:32
(Laughter)
140
380118
1379
(Rires)
06:33
Send 1,500 pounds
141
381940
2129
Envoyez-moi 1500$
06:36
via a Giant Gummy Lizard."
142
384093
2389
via HubbaBubba.
06:38
(Applause)
143
386506
6769
(Applaudissement)
06:49
And that was so much fun, right,
144
397392
2405
C'était si amusant n'est-ce pas?
06:51
that it got me thinking:
145
399821
1350
Je me suis mis à me demandé
ce qu'il arriverait si je passais
06:53
like, what would happen if I just spent
as much time as could
146
401195
2911
le plus clair de mon temps
à répondre à autant de pourriels
06:56
replying to as many
scam emails as I could?
147
404130
2094
de la sorte que possible.
07:00
And that's what I've been doing
148
408145
2976
Et c'est ce que j'ai fais
lors des trois dernières années
07:03
for three years
149
411145
2100
07:05
on your behalf.
150
413269
1281
à votre place.
07:06
(Laughter)
151
414574
2395
(Rires)
(Applaudissements)
07:08
(Applause)
152
416993
2319
07:12
Crazy stuff happens when you start
replying to scam emails.
153
420079
2871
Il se passe des trucs de fous quand
on se met à répondre à ces pourriels.
Ce n'est pas évident
07:14
It's really difficult,
154
422974
1151
07:16
and I highly recommend we do it.
155
424149
1578
et je le suggère fortement.
Je ne crois pas que ce soit méchant.
07:17
I don't think what I'm doing is mean.
156
425751
1841
07:19
There are a lot of people
who do mean things to scammers.
157
427616
2752
Beaucoup de gens font des méchancetés
aux fraudeurs.
07:22
All I'm doing is wasting their time.
158
430392
3587
Je ne fais que les amener à
perdre leur temps. Le temps passé
avec moi est du temps qu'ils auraient
07:26
And I think any time
they're spending with me
159
434894
2159
autrement passés à voler les économies
07:29
is time they're not spending
scamming vulnerable adults
160
437077
2597
des gens vulnérables aux fraudes.
07:31
out of their savings, right?
161
439698
1373
07:33
And if you're going to do this --
and I highly recommend you do --
162
441584
3563
Si vous faites comme moi,
ce que je recommande fortement,
vous devriez utiliser une
fausse adresse email.
07:37
get yourself a pseudonymous email address.
163
445171
2011
07:39
Don't use your own email address.
164
447206
1604
N'utilisez pas la vôtre.
C'est ce que je faisais,
07:40
That's what I was doing at the start
and it was a nightmare.
165
448834
2854
et c'est devenu un cauchemar.
Je me réveillais avec mille messages
07:43
I'd wake up in the morning
and have a thousand emails
166
451712
2556
d'agrandissements de pénis,
07:46
about penis enlargements,
167
454292
1207
et il n'y en avait qu'un de réel...
07:47
only one of which
was a legitimate response --
168
455523
2197
(Rires)
07:49
(Laughter)
169
457744
2096
par rapport à une question médicale
que j'avais.
07:51
to a medical question I had.
170
459864
1342
07:53
But I'll tell you what, though, guys,
171
461230
1769
Mais je vous jure, je vous jure
que n'importe quelle journée
07:55
I'll tell you what: any day is a good day,
any day is a good day
172
463023
3001
s'annonce belle si vous recevez
07:58
if you receive an email
that begins like this:
173
466048
2421
un email qui commence ainsi:
08:01
(Laughter)
174
469558
2814
(Rires)
« JE SUIS WINNIE MALDELA,
08:04
"I AM WINNIE MANDELA,
175
472396
1793
LA DEUXIÈME ÉPOUSE DE
NELSON MANDELA
08:07
THE SECOND WIFE OF NELSON MANDELA
THE FORMER SOUTH AFRICAN PRESIDENT."
176
475094
3294
L'ANCIEN PRÉSIDENT DE L'AFRIQUE DU SUD. »
08:10
I was like, oh! -- that Winnie Mandela.
177
478412
1903
Oh! cette Winnie Mandela!
08:12
(Laughter)
178
480339
1081
(Rires)
08:13
I know so many.
179
481444
1150
Il y en a tellement.
08:15
"I NEED TO TRANSFER 45 MILLION DOLLARS
OUT OF THE COUNTRY
180
483546
3056
« J'AI BESOIN DE TRANSFÉRER
45 MILLIONS DE DOLLARS EN
DEHORS DU PAYS CAR MON MARI EST EN
TRÈS MAUVAISE SANTÉ. »
08:18
BECAUSE OF MY HUSBAND
NELSON MANDELA'S HEALTH CONDITION."
181
486626
2770
Songez-y un peu.
08:21
Let that sink in.
182
489420
1159
08:23
She sent me this, which is hysterical.
183
491864
2640
Elle m'a aussi envoyé ça, c'est hilarant.
(Rires)
08:26
(Laughter)
184
494528
2947
08:29
And this.
185
497499
1159
Et ça.
Ça a presque l'air légitime,
08:30
And this looks fairly legitimate,
this is a letter of authorization.
186
498682
3199
c'est sa lettre d'authorisation.
Mais il n'y a rien écrit dessus...
08:33
But to be honest, if there's nothing
written on it, it's just a shape!
187
501905
3389
Ce n'est qu'une forme !
(Rires)
08:37
(Laughter)
188
505318
1853
J'ai répondu:
« Winnie, c'est une terrible nouvelle,
08:39
I said, "Winnie,
I'm really sorry to hear of this.
189
507651
2342
puisque que Nelson est décédé
il y a trois mois,
08:42
Given that Nelson died three months ago,
190
510017
1993
j'imagine qu'il est
dans un état assez sévère.
08:44
I'd describe his health condition
as fairly serious."
191
512034
2586
(Rires)
08:46
(Laughter)
192
514644
2814
Je ne pourrais imaginer pire condition.
08:49
That's the worst health condition
you can have, not being alive.
193
517482
3519
Elle dit: « VEUILLEZ SUIVRE
08:55
She said, "KINDLY COMPLY
WITH MY BANKERS INSTRUCTIONS.
194
523373
2771
LES INSTRUCTIONS DE MON BANQUIER.
ONE LOVE. »
08:58
ONE LOVE."
195
526168
1158
(Rires)
08:59
(Laughter)
196
527350
1952
J'ai dit: « Certainement.
NO WOMAN, NO CRY. »
09:02
I said, "Of course. NO WOMAN, NO CRY."
197
530325
1818
09:04
(Laughter)
198
532167
3504
(Rires)
(Applaudissements)
09:07
(Applause)
199
535695
3496
Elle dit: « VOUS DEVREZ
TRANSFÉRER 3000$
09:12
She said, "MY BANKER WILL NEED
TRANSFER OF 3000 DOLLARS. ONE LOVE."
200
540701
3151
À MON BANQUIER. ONE LOVE. »
(Rires)
09:15
(Laughter)
201
543876
2134
09:20
I said, "no problemo.
202
548010
1969
J'ai dit: « No problemo.
I SHOT THE SHERIFF. »
09:24
I SHOT THE SHERIFF."
203
552422
1271
(MAIS JE N'AI PAS TUÉ LE DÉPUTÉ.)
09:29
[ (BUT I DID NOT SHOOT THE DEPUTY) ]
204
557813
1880
(Rires)
09:31
(Laughter)
205
559717
1025
09:32
Thank you.
206
560766
1152
09:33
(Applause)
207
561942
13263
Merci.
Translated by Valérie Meunier
Reviewed by antonin valladeau

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com