ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com
TEDGlobal>Geneva

James Veitch: This is what happens when you reply to spam email

Жеймс Вийч: Спам цахим шууданд хариу бичвэл юу болох вэ?

Filmed:
55,851,315 views

Сэжигтэй цахим шуудангууд буюу даатгалын бонд, алмаазаар бүрсэн сейф, гадаад оронд гацчихсан дотны найз гээд л... Бидний хаягаар ирдэг эдгээр цахим шууданг бид голцуу харангуутаа устгадаг. Тэгвэл тэдэнд хариу бичвэл яадаг вэ? Зохиолч, инээдсийн жүжигчин Жеймс Вийчийн хаягаар хөгжилтэй, хэдэн долоо хоног үргэлжилсэн нэгэн яриаг сонсоорой.
- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A few years ago,
0
809
1151
Хэдэн жилийн өмнө
00:13
I got one of those spam emails.
1
1984
3460
би нэгэн спам цахим шуудан авлаа.
00:17
And it managed
to get through my spam filter.
2
5468
2104
Энэ гэхдээ миний спам шүүгчээр илрээгүй.
00:19
I'm not quite sure how,
but it turned up in my inbox,
3
7596
2556
Миний инбокс хэсэгт яагаад ч юм
орчихсон байсан.
00:22
and it was from a guy
called Solomon Odonkoh.
4
10176
2149
Соломон Одонко гэдэг
залуугаас ирсэн байлаа.
00:24
(Laughter)
5
12349
1215
(Инээд)
00:26
I know.
6
14159
1151
Мэднэ ээ.
00:27
(Laughter)
7
15334
1230
(Инээд)
00:28
It went like this:
8
16588
1160
Иймэрхүү зурвас байлаа:
00:29
it said, "Hello James Veitch,
9
17772
1618
"Сайн уу, Жеймс Вейтч?
00:31
I have an interesting business proposal
I want to share with you, Solomon."
10
19414
3539
Надад өөртэй чинь хуваалцах сонирхолтой
бизнес санал байна. Соломоноос."
00:36
Now, my hand was kind of hovering
on the delete button, right?
11
24246
2913
Энэ үед би устгах товч руу
гараа явуулж байлаа.
00:39
I was looking at my phone.
I thought, I could just delete this.
12
27183
2959
Утас руугаа хараад үүнийг зүгээр
устгачихаж болно гэж бодсон.
00:42
Or I could do what I think
we've all always wanted to do.
13
30442
4165
Эсвэл бидний үргэлж хийхийг
хүсдэг зүйлийг хийж болох юм байна.
00:46
(Laughter)
14
34631
2991
(Инээд)
Би: "Соломон, чиний захиа
миний сонирхлыг их татаж байна."
00:50
And I said, "Solomon,
Your email intrigues me."
15
38541
2209
00:52
(Laughter)
16
40774
2702
(Инээд)
00:55
(Applause)
17
43500
4976
(Алга ташилт)
01:00
And the game was afoot.
18
48500
2420
Ингээд тоглоом эхэллээ.
01:05
He said, "Dear James Veitch,
We shall be shipping Gold to you."
19
53214
2961
Тэр "Хүндэт Жеймс Вейтч,
бид танд алт илгээх болно."
01:08
(Laughter)
20
56199
1697
(Инээд)
01:10
"You will earn 10%
of any gold you distributes."
21
58302
2897
"Та түгээсэн алтныхаа 10%-ийг авна."
01:13
(Laughter)
22
61223
1764
(Инээд)
Би жинхэнэ мэргэжилтэнтэй
харьцаж байгаагаа ойлгосон.
01:15
So I knew I was dealing
with a professional.
23
63307
2051
01:17
(Laughter)
24
65382
3575
(Инээд)
01:22
I said, "How much is it worth?"
25
70408
1484
"Хэр үнэтэй вэ?"
гэж би асуулаа.
01:25
He said, "We will start
with smaller quantity," --
26
73058
2500
Тэрээр "Бид багахан хэмжээ буюу..."
Намайг энд "Өө..." гэж байтал
01:27
I was like, aww --
27
75582
1152
01:28
and then he said, "of 25 kgs.
28
76758
2794
"...25 килограммаас эхэлнэ" гэв.
01:31
(Laughter)
29
79576
2000
(Инээд)
01:34
The worth should be about $2.5 million."
30
82969
2464
"Үнэлгээ нь 2,5 сая доллар орчим" гэсэн.
01:39
I said, "Solomon, if we're
going to do it, let's go big.
31
87536
2675
Би "Соломон, хэрвээ үүнийг
хийх юм бол томоор хийе.
01:42
(Applause)
32
90235
6902
(Алга ташилт)
01:50
I can handle it.
How much gold do you have?"
33
98286
3905
Би хийж чадна.
Чамд хэр их алт байна?" гэлээ.
01:54
(Laughter)
34
102215
3087
(Инээд)
01:57
He said, "It is not a matter
of how much gold I have,
35
105761
2600
"Надад хэр их алт байх нь хамаагүй.
02:00
what matters is
your capability of handling.
36
108385
2051
Чи хэр ихийг зохицуулж чадах нь чухал.
Бид 50 кг туршилтаар илгээж чадна" гэв.
02:02
We can start with 50 kgs
as trial shipment."
37
110460
2223
02:04
I said, "50 kgs?
38
112707
1871
Би "50 кг уу?
02:06
There's no point doing this at all
39
114602
1643
Чи ядаж нэг тонныг явуулахгүй бол
02:08
unless you're shipping
at least a metric ton."
40
116269
2230
үүнийг хийх хэрэг алга" гэлээ.
02:10
(Laughter)
41
118523
1195
(Инээд)
02:11
(Applause)
42
119742
2769
(Алга ташилт)
02:15
He said, "What do you do for a living?"
43
123401
1923
Тэр "Чи ямар ажил хийдэг вэ?" гэв.
02:17
(Laughter)
44
125348
1855
(Инээд)
Би эрсдлийн удирдлагын сангийн
ерөнхий менежер гэв.
02:20
I said, "I'm a hedge fund
executive bank manager."
45
128283
2342
02:22
(Laughter)
46
130649
3408
(Инээд)
02:27
This isn't the first time
I've shipped bullion, my friend,
47
135243
2710
Анх удаагаа алт илгээж
байгаа хэрэг биш, найз минь.
02:29
no no no.
48
137993
1645
Үгүй шүү.
Ингээд би сандарч эхэллээ.
02:32
Then I started to panic.
49
140989
1151
02:34
I was like, "Where are you based?"
50
142164
1628
"Танайх хаана байдаг вэ?
Би чамайг мэдэхгүй, гэхдээ
02:35
I don't know about you,
51
143816
1182
02:37
but I think if we're going
via the postal service,
52
145022
2368
шуудангаар явуулах бол
02:39
it ought to be signed for.
53
147414
1308
гарын үсэгтэй байх хэрэгтэй.
02:40
That's a lot of gold."
54
148746
1174
Энэ чинь маш их алт" гэлээ.
02:42
He said, "It will not be easy
to convince my company
55
150666
2437
Тэр "Компаниа их хэмжээний
алт илгээхийг ятгахад
02:45
to do larger quantity shipment."
56
153127
1710
амаргүй байх болно" гэв.
02:46
I said, "Solomon, I'm completely
with you on this one.
57
154861
2528
"Соломон, би ойлгож байна.
02:49
I'm putting together a visual for you
to take into the board meeting.
58
157413
3446
Би чамд Удирдах зөвлөлийн хурал дээрээ
танилцуулах үзүүлэн бэлтгэж байна.
02:52
Hold tight."
59
160883
1180
Түр хүлээнэ үү" гэлээ.
02:54
(Laughter)
60
162087
3029
(Инээд)
03:01
This is what I sent Solomon.
61
169009
1347
Соломонд би үүнийг илгээсэн.
03:03
(Laughter)
62
171205
2127
(Инээд)
03:05
(Applause)
63
173356
5912
(Алга ташилт)
03:11
I don't know if we have
any statisticians in the house,
64
179829
3055
Энд статистикч хүн
байгаа эсэхийг мэдэхгүй ч
03:14
but there's definitely something going on.
65
182908
2009
энэ нэг юм хэлээд байна.
03:16
(Laughter)
66
184941
1634
(Инээд)
03:19
I said, "Solomon, attached to this email
you'll find a helpful chart.
67
187170
3280
"Соломон, хавсралтаар хэрэгтэй
хүснэгтийг явууллаа.
03:23
I've had one of my assistants
run the numbers.
68
191281
2293
Туслахаараа тооцоолол
хийлгүүлсэн.
03:25
(Laughter)
69
193598
1786
(Инээд)
03:27
We're ready for shipping
as much gold as possible."
70
195408
2381
Бид аль болох их алт
хүлээн авахдаа бэлэн" гэсэн.
03:30
There's always a moment where they try
to tug your heartstrings,
71
198254
3051
Чиний зүрхний утсыг хөндөх үе
байдаг шүү дээ.
03:33
and this was it for Solomon.
72
201329
1342
Энэ Соломонд тохиолдсон.
Тэр "Хэлэлцээр амжилттай болбол
би маш их баярлана.
03:34
He said, "I will be so much happy
if the deal goes well,
73
202695
2627
03:37
because I'm going to get
a very good commission as well."
74
205346
2675
Учир нь би ч бас их хувь авна" гэлээ.
"Гайхалтай. Чи үүнийгээ
юунд зарцуулах вэ?" гэхэд тэр:
03:40
And I said, "That's amazing,
What are you going to spend your cut on?"
75
208045
3294
"Үл хөдлөх хөрөнгө. Харин чи?" гэв.
03:43
And he said, "On RealEstate,
what about you?"
76
211363
2150
03:46
I thought about it for a long time.
77
214133
3047
Би энэ тухай их удаан бодсон.
03:50
And I said, "One word;
78
218925
1639
Би тэгээд: "Нэг л зүйл хэлье.
03:53
Hummus."
79
221632
1151
Вандуйны нухаш" гэсэн.
03:54
(Laughter)
80
222807
3181
(Инээд)
"Энэ их газар авч байгаа.
04:00
"It's going places.
81
228261
1150
04:01
(Laughter)
82
229435
1183
(Инээд)
04:03
I was in Sainsbury's the other day
83
231395
1646
Би Сейнсбурид ороход
04:05
and there were like
30 different varieties.
84
233065
2053
30 өөр төрөл байсан.
04:07
Also you can cut up carrots,
and you can dip them.
85
235142
2897
Лууван хэрчээд, дүрээд идэж болно.
04:10
Have you ever done that, Solomon?"
86
238063
1856
Соломон, чи идэж үзсэн үү?" гэсэн.
04:11
(Laughter)
87
239943
2000
(Инээд)
04:14
He said, "I have to go bed now."
88
242458
1532
Тэр "Би одоо унтлаа" гэв.
04:16
(Laughter)
89
244014
2879
(Инээд)
04:18
(Applause)
90
246917
2859
(Алга ташилт)
04:21
"Till morrow.
91
249800
1377
"Маргааш хүртэл баяртай.
04:24
Have sweet dream."
92
252407
1152
Сайхан зүүд зүүдлээрэй."
04:25
I didn't know what to say!
93
253583
1388
Би юу гэхээ мэдсэнгүй.
04:27
I said, "Bonsoir
my golden nugget, bonsoir."
94
255643
2887
"Сайхан амраарай, миний алтан бөөм."
04:30
(Laughter)
95
258554
2301
(Инээд)
04:33
Guys, you have to understand,
this had been going for, like, weeks,
96
261323
3152
Энэ нь олон долоо хоног
үргэлжилснийг санах хэрэгтэй.
Амьдралын минь хамгийн
гайхалтай өдрүүд байсан,
04:36
albeit hitherto the greatest
weeks of my life,
97
264499
2151
гэхдээ дуусгах ёстой байлаа.
04:38
but I had to knock it on the head.
98
266674
1627
Арай л хэтрээд байсан юм.
04:40
It was getting a bit out of hand.
99
268325
1580
Найзууд маань "Жеймс гарах уу?" гэхэд
04:41
Friends were saying, "James,
do you want to come for a drink?"
100
269929
2952
"Уучлаарай, би алтны тухай захиа
хүлээж байна" гэнэ.
04:44
I was like, "I can't, I'm expecting
an email about some gold."
101
272905
3016
Ингээд би дуусгах ёстойгоо мэдсэн.
04:47
So I figured I had
to knock it on the head.
102
275945
2044
Сонирхолтой төгсгөх ёстой байлаа.
Ингээд төлөвлөгөө гаргасан.
04:50
I had to take it
to a ridiculous conclusion.
103
278013
2056
"Би аюулгүй байдлын
талаар санаа зовж байна.
04:52
So I concocted a plan.
104
280093
1152
04:53
I said, "Solomon,
I'm concerned about security.
105
281269
2352
Хоёулаа захиа бичихдээ
04:55
When we email each other,
106
283645
1207
нууц үг ашиглах хэрэгтэй" гэв.
04:56
we need to use a code."
107
284876
1151
05:00
And he agreed.
108
288582
1151
Тэр зөвшөөрсөн.
05:01
(Laughter)
109
289757
1388
(Инээд)
05:03
I said, "Solomon, I spent all night
coming up with this code
110
291169
2889
Би "Би шөнөжин бодож энэ
кодыг зохиосон учир
05:06
we need to use
in all further correspondence:
111
294082
2105
цаашдын харилцаандаа ашиглах хэрэгтэй.
Хуульч: Баавгайтай зөөлөн чихэр
05:08
Lawyer: Gummy Bear.
112
296211
3743
05:13
Bank: Cream Egg.
113
301564
1859
Банк: Өндгөн шоколад
Хуулийн зөвлөх: Колатай чихэр
Зарга: Самартай M&M
05:16
Legal: Fizzy Cola Bottle.
Claim: Peanut M&Ms.
114
304002
2167
Бичиг баримт: Цэлцэгнүүр
05:18
Documents: Jelly Beans.
115
306193
1920
Вестерн юнион: Аварга том резинэн гүрвэл
05:20
Western Union: A Giant Gummy Lizard."
116
308137
2144
(Инээд)
05:22
(Laughter)
117
310305
1832
Тэдний хэрэглэдэг үгс мөн
гэдгийг би мэдэж байсан.
05:24
I knew these were all words
they use, right?
118
312602
2051
05:26
I said, "Please call me Kitkat
in all further correspondence."
119
314962
3675
Би "Цаашдаа намайг КитКат
гэж дуудаарай" гэв.
05:30
(Laughter)
120
318661
4063
(Инээд)
05:36
I didn't hear back.
I thought, I've gone too far.
121
324002
2428
Хариу ирээгүй учир би
хэтрүүлчихэж гэж бодсон.
05:38
I've gone too far.
So I had to backpedal a little.
122
326454
2342
Би хэтрүүлсэн учир
жоохон буцах хэрэгтэй болсон.
05:40
I said, "Solomon, Is the deal still on?
123
328820
2285
"Соломон, хэлэлцээ хэвээрээ юу?
05:44
KitKat."
124
332311
1151
КитКат-аас" гэлээ.
05:45
(Laughter)
125
333486
1246
(Инээд)
05:46
Because you have to be consistent.
126
334756
1872
Тууштай байх хэрэгтэй шүү дээ.
05:51
Then I did get an email back from him.
127
339208
1866
Түүнээс хариу ирлээ.
05:53
He said, "The Business is on
and I am trying to blah blah blah ..."
128
341098
3180
Тэр "Бизнес хэвээрээ.
Би хичээж байна гэхчилэн ярихад нь
05:56
I said, "Dude, you have to use the code!"
129
344302
1978
"Хөгшөөн, чи нууц үгээ ашиглах хэрэгтэй!"
06:01
What followed is the greatest email
I've ever received.
130
349478
2588
Гэтэл надад хамгийн гайхалтай
захиа ирсэн юм.
06:04
(Laughter)
131
352090
2182
(Инээд)
06:07
I'm not joking, this is what
turned up in my inbox.
132
355675
2546
Тоглоогүй шүү.
Ийм захидал ирсэн.
06:10
This was a good day.
133
358939
1150
Их сайхан өдөр байсан.
06:13
"The business is on.
134
361224
1151
"Хэлэлцээр хэвээрээ.
06:16
I am trying to raise the balance
for the Gummy Bear --
135
364065
2619
Би Баавгайтай чихэрний
хэмжээг ихэсгэх гэж хичээж байна.
06:18
(Laughter)
136
366708
1399
(Инээд)
06:23
so he can submit all the needed
Fizzy Cola Bottle Jelly Beans
137
371485
3225
Ингэснээр тэр шаардлагатай колатай,
цэлцэгнүүр чихрийг
06:26
to the Creme Egg,
138
374734
1153
өндгөн шоколаданд өгч,
06:29
for the Peanut M&Ms process to start.
139
377791
2303
самартай M&M-г эхлүүлнэ.
06:32
(Laughter)
140
380118
1379
(Инээд)
06:33
Send 1,500 pounds
141
381940
2129
1500 фунт стерлингийг
06:36
via a Giant Gummy Lizard."
142
384093
2389
Аварга том резинэн гүрвэлээр явуулаарай.
(Инээд)
06:38
(Applause)
143
386506
6769
(Алга ташилт)
06:49
And that was so much fun, right,
144
397392
2405
Энэ их хөгжилтэй байсан тийм үү?
06:51
that it got me thinking:
145
399821
1350
Ингээд би бодлоо.
06:53
like, what would happen if I just spent
as much time as could
146
401195
2911
Хэрэв би ийм залилангийн
захианд аль болох
06:56
replying to as many
scam emails as I could?
147
404130
2094
их хариу бичвэл яах вэ? гэж.
07:00
And that's what I've been doing
148
408145
2976
Үүнийг би сүүлийн
07:03
for three years
149
411145
2100
гурван жилийн турш
07:05
on your behalf.
150
413269
1281
таны өмнөөс хийж байна.
07:06
(Laughter)
151
414574
2395
(Инээд)
07:08
(Applause)
152
416993
2319
(Алга ташилт)
07:12
Crazy stuff happens when you start
replying to scam emails.
153
420079
2871
Ийм захианд хариу бичихэд
солиормоор зүйлс болдог.
07:14
It's really difficult,
154
422974
1151
Энэ их хэцүү ч
та нарыг хийгээсэй гэж хүсч байна.
07:16
and I highly recommend we do it.
155
424149
1578
Би үүнийг муу гэж бодохгүй байна.
07:17
I don't think what I'm doing is mean.
156
425751
1841
07:19
There are a lot of people
who do mean things to scammers.
157
427616
2752
Луйварчдад муухай ханддаг
олон хүн байдаг.
07:22
All I'm doing is wasting their time.
158
430392
3587
Харин би зүгээр л тэдний цагийг
үрж байна.
07:26
And I think any time
they're spending with me
159
434894
2159
Тэдний надтай өнгөрөөж буй цаг нь
07:29
is time they're not spending
scamming vulnerable adults
160
437077
2597
өөр хэн нэгний хадгаламжаар
07:31
out of their savings, right?
161
439698
1373
тоглоогүй хугацаа шүү дээ.
07:33
And if you're going to do this --
and I highly recommend you do --
162
441584
3563
Хэрвээ та үүнийг хийх гэж буй бол
07:37
get yourself a pseudonymous email address.
163
445171
2011
хуурамч хаяг ашиглахыг зөвлөе.
Өөрийнхөө хаягийг битгий хэрэглээрэй.
07:39
Don't use your own email address.
164
447206
1604
07:40
That's what I was doing at the start
and it was a nightmare.
165
448834
2854
Эхэндээ би ингээд
хар дарсан зүүд л болгосон.
07:43
I'd wake up in the morning
and have a thousand emails
166
451712
2556
Өглөө сэрэхэд
бэлэг эрхтэн томруулагчийн тухай
07:46
about penis enlargements,
167
454292
1207
мянган захиа ирсэн.
07:47
only one of which
was a legitimate response --
168
455523
2197
Эдний нэг нь л миний
шинжлэх ухаанч асуултанд
07:49
(Laughter)
169
457744
2096
(инээд)
07:51
to a medical question I had.
170
459864
1342
хариулсан байсан.
07:53
But I'll tell you what, though, guys,
171
461230
1769
Гэхдээ залуусаа би та нарт
07:55
I'll tell you what: any day is a good day,
any day is a good day
172
463023
3001
ямар ч өдөр сайхан өдөр байдаг
07:58
if you receive an email
that begins like this:
173
466048
2421
хэрвээ чамд ингэж эхэлсэн
имейл ирсэн бол шүү дээ.
08:01
(Laughter)
174
469558
2814
(Инээд)
08:04
"I AM WINNIE MANDELA,
175
472396
1793
"БИ ВИННИ МАНДЕЛА БАЙНА.
08:07
THE SECOND WIFE OF NELSON MANDELA
THE FORMER SOUTH AFRICAN PRESIDENT."
176
475094
3294
ӨМНӨД АФРИКИЙН ЭКС-ЕРӨНХИЙЛӨГЧ
НЕЛСОН МАНДЕЛАГИЙН 2 ДАХЬ ЭХНЭР.
08:10
I was like, oh! -- that Winnie Mandela.
177
478412
1903
"Өө тэр Винни Мандела!"
08:12
(Laughter)
178
480339
1081
(Инээд)
08:13
I know so many.
179
481444
1150
Би олныг мэднэ.
08:15
"I NEED TO TRANSFER 45 MILLION DOLLARS
OUT OF THE COUNTRY
180
483546
3056
"МИНИЙ НӨХӨР НЕЛСОН МАНДЕЛАГИЙН
ЭРҮҮЛ МЭНДИЙН БАЙДЛААС ШАЛТГААЛАН
08:18
BECAUSE OF MY HUSBAND
NELSON MANDELA'S HEALTH CONDITION."
181
486626
2770
45 САЯ ДОЛЛАР ЭНЭ УЛСААС ГАРГАХ
ХЭРЭГТЭЙ БАЙНА."
08:21
Let that sink in.
182
489420
1159
Бодоод үзье.
08:23
She sent me this, which is hysterical.
183
491864
2640
Тэр надад үүнийг явуулсан, их инээдтэй.
08:26
(Laughter)
184
494528
2947
(Инээд)
08:29
And this.
185
497499
1159
Мөн үүнийг.
08:30
And this looks fairly legitimate,
this is a letter of authorization.
186
498682
3199
Жинхэнэ мэт харагдаж байгаа биз.
Баталгаажуулсан баримт байна.
08:33
But to be honest, if there's nothing
written on it, it's just a shape!
187
501905
3389
Үнэнийг хэлэхэд,
үүн дээр юу ч бичээгүй зүгээр л дүрс.
08:37
(Laughter)
188
505318
1853
(Инээд)
08:39
I said, "Winnie,
I'm really sorry to hear of this.
189
507651
2342
"Винни, надад маш харамсалтай байна.
08:42
Given that Nelson died three months ago,
190
510017
1993
Нелсон гурван сарын өмнө
нас барсан болохоор
08:44
I'd describe his health condition
as fairly serious."
191
512034
2586
түүний биеийн байдлыг
ноцтой гэж бодож байна.
08:46
(Laughter)
192
514644
2814
(Инээд)
08:49
That's the worst health condition
you can have, not being alive.
193
517482
3519
Байж болох хамгийн хэцүү нөхцөл бол
амьд биш байх.
08:55
She said, "KINDLY COMPLY
WITH MY BANKERS INSTRUCTIONS.
194
523373
2771
Тэр: "Банкны ажилтны зааврыг дагана уу.
08:58
ONE LOVE."
195
526168
1158
Нэг хайр." гэсэн байв.
08:59
(Laughter)
196
527350
1952
(Инээд)
Би "Тэгэлгүй яахав.
No woman, no cry" гэсэн.
09:02
I said, "Of course. NO WOMAN, NO CRY."
197
530325
1818
09:04
(Laughter)
198
532167
3504
(Инээд)
09:07
(Applause)
199
535695
3496
(Алга ташилт)
Тэр: "Миний банкны ажилтанд 3000 долларын
шилжүүлэг хэрэгтэй. Нэг хайр."
09:12
She said, "MY BANKER WILL NEED
TRANSFER OF 3000 DOLLARS. ONE LOVE."
200
540701
3151
09:15
(Laughter)
201
543876
2134
(Инээд)
09:20
I said, "no problemo.
202
548010
1969
Би: "Асуудалгүй ээ.
09:24
I SHOT THE SHERIFF."
203
552422
1271
Би цагдааг буудчихсан."
09:29
[ (BUT I DID NOT SHOOT THE DEPUTY) ]
204
557813
1880
(Би гэхдээ орлогчийг нь буудаагүй.)
09:31
(Laughter)
205
559717
1025
(Инээд)
09:32
Thank you.
206
560766
1152
Баярлалаа.
09:33
(Applause)
207
561942
13263
(Алга ташилт)
Translated by Marla Munkh-Achit
Reviewed by Tuya Bat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com