ABOUT THE SPEAKER
Regina Hartley - Human resources expert
Regina Hartley thinks that those who don't always look good on paper may be just the person you need to hire.

Why you should listen

Throughout her 25-year UPS career -- working in talent acquisition, succession planning, learning and development, employee relations and communications -- Regina Hartley has seen how, given the opportunity, people with passion and purpose will astound you. Today, Hartley is VP of HR supporting IT and Engineering for UPS, and she makes human connections with employees immersed in technology.

Hartley holds a BA in political science from SUNY Binghamton and an MA in corporate and organizational communication from Fairleigh Dickinson University. She is a certified Senior Professional in Human Resources (SPHR) from the HRCI.

More profile about the speaker
Regina Hartley | Speaker | TED.com
TED@UPS

Regina Hartley: Why the best hire might not have the perfect resume

Regina Hartley: Zašto najbolja osoba za posao možda nema savršenu biografiju

Filmed:
4,093,843 views

Sa datim izborom između kandidata za posao sa savršenom biografijom i onog ko se borio sa poteškoćama, izvršni direktor ljudskih resursa Redžina Hartli uvijek daje šansu „borcu“. Kao neko ko je odrastao sa nedaćama, Hartlijeva zna da su oni koji napreduju na najtežim mjestima osposobljeni istrajnošću da opstanu na stalno promenljivom radnom mjestu. „Izaberite potcjenjenog kandidata čije tajno oružje su strast i cilj“, kaže ona. „Zaposlite borca.“
- Human resources expert
Regina Hartley thinks that those who don't always look good on paper may be just the person you need to hire. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Your company launches
a search for an open position.
0
901
3506
Vaša kompanija objavljuje otvoreno mjesto
za posao.
00:16
The applications start rolling in,
1
4848
2366
Prijave počinju da stižu,
00:19
and the qualified candidates
are identified.
2
7238
2988
i kvalifikovani kandidati
su identifikovani.
00:22
Now the choosing begins.
3
10613
2373
Sada, proces izbora počinje.
00:25
Person A: Ivy League,
4.0, flawless resume,
4
13780
5678
Osoba A: odličan fakultet, najviši
prosjek, besprekoran rezime
00:31
great recommendations.
5
19482
1884
sjajne preporuke.
00:33
All the right stuff.
6
21390
1743
Sve što je potrebno.
00:35
Person B: state school,
fair amount of job hopping,
7
23784
5001
Osoba B: prosječno obrazovanje,
mnogo promjena posla,
00:40
and odd jobs like cashier
and singing waitress.
8
28809
4230
čudni poslovi kao kasirka
ili pjevajuća konobarica.
00:45
But remember -- both are qualified.
9
33785
3453
Ali ne zaboravite - oboje su
kvalifikovani.
00:49
So I ask you:
10
37648
1516
Dakle, pitam vas:
00:51
who are you going to pick?
11
39188
2030
koga ćete izabrati?
00:53
My colleagues and I created
very official terms
12
41985
3566
Moje kolege i ja smo stvorili
vrlo zvanične termine
00:57
to describe two distinct
categories of candidates.
13
45575
3567
za opisivanje ove dvije
kategorije aplikanata.
01:01
We call A "the Silver Spoon,"
14
49731
3583
Zovemo osobu A "srebrna kašika",
01:05
the one who clearly had advantages
and was destined for success.
15
53338
4272
ona koja je očigledno imala prednosti
i bila predodređena za uspjeh.
01:10
And we call B "the Scrapper,"
16
58415
3423
Osobu B zovemo "borac",
01:13
the one who had to fight
against tremendous odds
17
61862
3072
ona koja je morala da se bori
protiv mnogih prepreka
01:16
to get to the same point.
18
64958
2266
da stigne do iste tačke.
01:20
You just heard a human resources
director refer to people
19
68260
3480
Upravo ste čuli direktora ljudskih resursa
kako klasifikuje ljude
01:23
as Silver Spoons and Scrappers --
20
71764
1724
kao Srebrne kašike i Borce -
01:25
(Laughter)
21
73512
1001
(Smijeh)
01:26
which is not exactly politically correct
and sounds a bit judgmental.
22
74537
4379
što nije baš politički korektno
i zvuči malo osudjujuće.
01:30
But before my human resources
certification gets revoked --
23
78940
4400
Ali prije nego što mi oduzmu poziciju -
01:35
(Laughter)
24
83364
1120
(Smijeh)
01:36
let me explain.
25
84508
1381
dozvolite mi da objasnim.
01:38
A resume tells a story.
26
86730
2333
Rezime priča priču.
01:41
And over the years, I've learned
something about people
27
89087
3330
Tokom godina, naučila sam nešto o ljudima
01:44
whose experiences read
like a patchwork quilt,
28
92441
3219
čija iskustva grade platno puno zakrpa,
01:47
that makes me stop and fully consider them
29
95684
3476
što me natjera da stanem
i potpuno ih osmotrim
01:51
before tossing their resumes away.
30
99184
2610
prije bacanja njihovog rezimea.
01:54
A series of odd jobs may indicate
31
102698
2417
Niz neobičnih poslova može da ukazuje
01:57
inconsistency, lack of focus,
unpredictability.
32
105139
4419
na nedosljednost, manjak koncentracije,
nepredvidljivost.
02:02
Or it may signal a committed
struggle against obstacles.
33
110089
5342
Ili, može da ukazuje na posvećenu
borbu protiv prepreka.
02:07
At the very least, the Scrapper
deserves an interview.
34
115455
4249
U najgorem slučaju,
Borac zaslužuje intervju.
02:12
To be clear,
35
120671
1491
Da se razumijemo,
02:14
I don't hold anything
against the Silver Spoon;
36
122186
3253
nemam ništa protiv Srebrne kašike;
02:17
getting into and graduating
from an elite university
37
125463
3466
upisati i završiti elitni fakultet
02:20
takes a lot of hard work and sacrifice.
38
128953
2770
zahtjeva mnogo truda i žrtve.
02:24
But if your whole life has been
engineered toward success,
39
132397
3967
Ali, ako je vaš cijeli život
izgrađen za uspjeh,
02:28
how will you handle the tough times?
40
136388
2129
kako čete podnijeti teška vremena?
02:31
One person I hired felt that
because he attended an elite university,
41
139200
4424
Jedna osoba koju sam zaposlila je mislila
da, pošto je završila elitni fakultet,
02:35
there were certain assignments
that were beneath him,
42
143648
2863
ima zadataka koji su mu ispod časti,
02:38
like temporarily doing manual labor
to better understand an operation.
43
146535
5105
na primjer privremen ručni rad
da bi bolje razumio posao.
02:44
Eventually, he quit.
44
152505
1968
Vremenom, odustao je.
02:47
But on the flip side,
45
155553
2445
Ali, sa druge strane,
02:50
what happens when your whole life
is destined for failure
46
158022
4684
šta se dešava kad vam je čitav život
suđen neuspjeh
02:54
and you actually succeed?
47
162730
2498
a zapravo uspijete?
02:57
I want to urge you
to interview the Scrapper.
48
165832
3553
Želim da vas ubijedim
da intervjuišete Borca.
03:02
I know a lot about this
because I am a Scrapper.
49
170626
4319
Znam dosta o ovome jer sam i ja Borac.
03:07
Before I was born,
50
175618
1526
Prije nego što sam rođena,
03:09
my father was diagnosed
with paranoid schizophrenia,
51
177168
3963
ocu mi je dijagnostifikovana
paranoidna šizofrenija,
03:13
and he couldn't hold a job
in spite of his brilliance.
52
181155
3715
i nije mogao da zadrži posao
bez obzira na svoju pamet.
03:17
Our lives were one part "Cuckoo's Nest,"
53
185599
3348
Životi su nam bili dijelom
"Let iznad kukavičjeg gnijeza"
03:20
one part "Awakenings"
54
188971
2066
dijelom "Buđenje"
03:23
and one part "A Beautiful Mind."
55
191061
2424
i dijelom "Blistavi um".
03:25
(Laughter)
56
193509
2090
(Smijeh)
03:28
I'm the fourth of five children
raised by a single mother
57
196921
3513
Četvrto sam od pet djece
odgojeno od strane same majke
03:32
in a rough neighborhood
in Brooklyn, New York.
58
200458
2824
u opasnom komšiluku u Bruklinu, Nju Jorku.
03:35
We never owned a home,
a car, a washing machine,
59
203306
4756
Nikad nismo imali kuću,
auto, mašinu za veš,
03:40
and for most of my childhood,
we didn't even have a telephone.
60
208086
4322
ni, većinu mog djetinjstva, telefon.
03:45
So I was highly motivated
61
213035
1426
Dakle, bila sam jako motivisana
03:46
to understand the relationship
between business success and Scrappers,
62
214485
4379
da shvatim vezu između poslovnog
uspjeha i Boraca,
03:50
because my life could easily
have turned out very differently.
63
218888
4781
jer je i moj život lako mogao
biti potpuno drugačiji.
03:56
As I met successful business people
64
224598
2256
Kako sam upoznavala uspješne
poslovne ljude,
03:58
and read profiles of high-powered leaders,
65
226878
3322
i čitala profile moćnih vođa,
04:02
I noticed some commonality.
66
230224
1851
primijetila sam sličnosti.
04:04
Many of them had experienced
early hardships,
67
232692
3926
Mnogi od njih su prošli teška iskustva,
04:08
anywhere from poverty, abandonment,
68
236642
3569
od siromaštva, napuštenosti,
04:12
death of a parent while young,
69
240235
2206
smrti roditelja tokom mladosti,
04:14
to learning disabilities,
alcoholism and violence.
70
242465
3889
do invaliditeta, alkoholizma i nasilja.
04:18
The conventional thinking has been
that trauma leads to distress,
71
246935
4236
Konevncionalno razmišljanje
je da trauma vodi nestabilnosti,
04:23
and there's been a lot of focus
on the resulting dysfunction.
72
251195
3439
i dosta svjetla je bačeno
da rezultujući deformitet.
04:26
But during studies of dysfunction,
data revealed an unexpected insight:
73
254658
5477
Ali tokom proučavanja deformiteta, podaci
su otkrili nešto neočekivano:
04:32
that even the worst circumstances
can result in growth and transformation.
74
260159
5875
čak i najgore okolnosti mogu
dovesti do rasta i transformacije.
04:38
A remarkable and counterintuitive
phenomenon has been discovered,
75
266415
3832
Nevjerovatan fenomen je otkriven,
04:42
which scientists call
Post Traumatic Growth.
76
270271
4380
koji naučnici nazivaju
Post-traumatični rast.
04:47
In one study designed to measure
the effects of adversity
77
275494
3176
U jednoj studiji dizajniranoj da mjeri
nivo efekata uzrokovanih nedaćama
04:50
on children at risk,
78
278694
1958
na djeci pod rizikom,
04:52
among a subset of 698 children
79
280676
4573
među grupom od 698 djece
04:57
who experienced the most severe
and extreme conditions,
80
285273
4285
koji su iskusili najteže
i najekstremnije okolnosti,
05:01
fully one-third grew up to lead healthy,
successful and productive lives.
81
289582
6870
trećina je odrasla u zdrave,
uspješne i produktivne ljude.
05:08
In spite of everything and against
tremendous odds, they succeeded.
82
296476
5165
Uprkos svemu i protiv
nevjerovatnih šansi, uspjeli su.
05:13
One-third.
83
301665
1494
Jedna trećina.
05:15
Take this resume.
84
303948
1677
Pogledajmo ovaj rezime.
05:17
This guy's parents
give him up for adoption.
85
305649
3110
Roditelji ove osobe su
ga dali na usvajanje.
05:20
He never finishes college.
86
308783
2072
Nikad nije završio fakultet.
05:23
He job-hops quite a bit,
87
311514
2134
Mijenja poslove često jedan period,
05:25
goes on a sojourn to India for a year,
88
313672
3105
ode na godišnji put u Indiju,
05:28
and to top it off, he has dyslexia.
89
316801
3111
i povrh svega, ima disleksiju.
05:32
Would you hire this guy?
90
320430
1811
Da li biste ga vi zaposlili?
05:34
His name is Steve Jobs.
91
322918
2065
Njegovo ime je Stiv Džobs.
05:38
In a study of the world's
most highly successful entrepreneurs,
92
326424
3978
U studiji o najuspješnijim svjetskim
preduzetnicima,
05:42
it turns out a disproportionate
number have dyslexia.
93
330426
3869
zaključeno je da velik broj
ima disleksiju.
05:46
In the US,
94
334795
1394
U SAD,
05:48
35 percent of the entrepreneurs
studied had dyslexia.
95
336213
3971
35% proučavanih preduzentika
ima disleksiju.
05:52
What's remarkable --
among those entrepreneurs
96
340681
4024
Izvanredno je što - ti preduzetnici
05:56
who experience post traumatic growth,
97
344729
3007
koji iskuse post-traumatični rast,
05:59
they now view their learning disability
98
347760
3279
sada vide svoj invaliditet
06:03
as a desirable difficulty
which provided them an advantage
99
351063
4444
kao poželjnu poteškoću
koja im je pružila prednost
06:07
because they became better listeners
and paid greater attention to detail.
100
355531
5002
jer su postali bolji slušaoci
i više obraćali pažnju na detalje.
06:13
They don't think they are who they are
in spite of adversity,
101
361183
5087
Ne misle da su ono što jesu
upkros nedaćama,
06:18
they know they are who they are
because of adversity.
102
366294
4339
znaju da su ono što jesu zbog nedaća.
06:23
They embrace their trauma and hardships
103
371028
2354
Prigrlili su svoje traume i tegobe
06:25
as key elements of who they've become,
104
373406
2636
kao ključne elemente svog karaktera,
06:28
and know that without those experiences,
105
376066
3277
i znaju da, bez tih iskustava,
06:31
they might not have developed
the muscle and grit required
106
379367
3406
možda nikad ne bi razvili
volju i želju potrebnu
06:34
to become successful.
107
382797
1548
za doživljeni uspjeh.
06:38
One of my colleagues
had his life completely upended
108
386034
3283
Jednom od mojih kolega je život
bio potpuno uništen
06:41
as a result of the Chinese
Cultural Revolution in 1966.
109
389341
4402
kao posljedica Kineske Kulturološke
Revolucije 1966.
06:46
At age 13, his parents were relocated
to the countryside,
110
394568
5161
Sa 13 godina, roditelji su mu se preselili
na selo,
06:51
the schools were closed
111
399753
2301
škole su zatvorene
06:54
and he was left alone in Beijing
to fend for himself until 16,
112
402078
5226
i ostavljen je sam u Pekingu do svoje 16.,
06:59
when he got a job in a clothing factory.
113
407328
2330
kada se zaposlio u fabrici odjeće.
07:01
But instead of accepting his fate,
114
409983
2282
Ali, umjesto da prihvati svoju sudbinu,
07:04
he made a resolution that he would
continue his formal education.
115
412289
4179
odlučio je da nastavi svoje
formalno obrazovanje.
07:09
Eleven years later, when
the political landscape changed,
116
417652
3691
11 godina kasnije, kada se politička
situacija promijenila,
07:13
he heard about a highly selective
university admissions test.
117
421367
4266
čuo je za jako selektivan prijemni
test za fakultet.
07:18
He had three months to learn
the entire curriculum
118
426383
3880
Imao je 3 mjeseca da nauči
čitav nastavni plan i program
07:22
of middle and high school.
119
430287
1611
srednje i više škole.
07:24
So, every day he came home
from the factory,
120
432605
4157
Dakle, svakog dana bi došao kući
iz fabrike,
07:28
took a nap, studied until 4am,
went back to work
121
436786
4689
odspavao, učio do 4 ujutru,
otišao nazad na posao
07:33
and repeated this cycle
every day for three months.
122
441499
3863
i ponovio ovaj režim svakog dana
tri mjeseca.
07:38
He did it, he succeeded.
123
446394
2622
Uspio je.
07:41
His commitment to his education
was unwavering, and he never lost hope.
124
449619
5080
Njegova posvećenost obrazovanju je bila
neumoljiva, i nikad nije izgubio nadu.
07:47
Today, he holds a master's degree,
125
455281
2936
Danas, ima Master diplomu,
07:50
and his daughters each have degrees
from Cornell and Harvard.
126
458241
4494
a njegove ćerke diplome
sa Kornela i Harvarda.
07:55
Scrappers are propelled by the belief
127
463478
2677
Borci su vodjeni vjerovanjem
07:58
that the only person you have
full control over is yourself.
128
466179
4481
da je jedina osoba nad kojom imas
kompletnu kontrolu - ti.
08:03
When things don't turn out well,
129
471647
1996
Kada stvari ne ispadnu dobro,
08:05
Scrappers ask, "What can I do differently
to create a better result?"
130
473667
5016
Borci se pitaju: "Šta mogu
da uradim drugačije za bolji rezultat?"
08:11
Scrappers have a sense of purpose
131
479099
1935
Borci imaju osjećaj svrhe
08:13
that prevents them
from giving up on themselves,
132
481058
3106
koji ih sprječava da odustanu od sebe,
08:16
kind of like if you've survived poverty,
a crazy father and several muggings,
133
484188
6032
otprilike da, ako ste preživjeli
siromaštvo, ludog oca i par pljački,
08:22
you figure, "Business challenges? --
134
490244
2745
mislite, "Poslovni izazov?" -
08:25
(Laughter)
135
493013
1032
(Smijeh)
08:26
Really?
136
494069
1388
Stvarno?
08:27
Piece of cake. I got this."
137
495481
2176
Prosto k'o pasulj.
08:29
(Laughter)
138
497681
1161
(Smijeh)
08:30
And that reminds me -- humor.
139
498866
1795
I to me podsjeti - humor.
08:33
Scrappers know that humor
gets you through the tough times,
140
501418
3422
Borci znaju da vas humor
izvuče iz teških vremena,
08:36
and laughter helps you
change your perspective.
141
504864
2554
a smijeh vam pomaže da promijenite
perspektivu.
08:40
And finally, there are relationships.
142
508151
2843
I konačno, veze.
08:43
People who overcome adversity
don't do it alone.
143
511412
3414
Ljudi koji prevaziđu nedaće
ne urade to sami.
08:47
Somewhere along the way,
144
515349
1817
Negdje na putu,
08:49
they find people who
bring out the best in them
145
517190
3436
naiđu na ljude koji vide najbolje u njima
08:52
and who are invested in their success.
146
520650
2903
i koji su posvećeni njihovom uspjehu.
08:56
Having someone you can
count on no matter what
147
524312
3264
Imati nekoga na koga možete da računate
bez obzira na sve
08:59
is essential to overcoming adversity.
148
527600
2769
je ključno u prevazilaženju nedaća.
09:02
I was lucky.
149
530862
1486
Ja sam imala sreće.
09:04
In my first job after college,
150
532703
1980
Na svom prvom poslu nakon fakulteta,
09:06
I didn't have a car, so I carpooled
across two bridges
151
534707
3130
nisam imala kola,
pa sam stopirala preko dva mosta
09:09
with a woman who was
the president's assistant.
152
537861
2670
sa predsjednikovom asistentkinjom.
09:13
She watched me work
153
541145
1652
Gledala me kako radim
09:14
and encouraged me to focus on my future
154
542821
2977
i bodrila me da se koncentrišem
na budućnost
09:17
and not dwell on my past.
155
545822
2202
i ne gledam u prošlost.
09:20
Along the way I've met many people
156
548668
2969
Na putu sam upoznala mnoge ljude
09:23
who've provided me
brutally honest feedback,
157
551661
3651
koji su mi pružili brutalno
iskrene reakcije,
09:27
advice and mentorship.
158
555336
1996
savjete i mentorstvo.
09:29
These people don't mind
159
557933
1837
Ove ljude nije briga
09:31
that I once worked as a singing waitress
to help pay for college.
160
559794
4243
što sam jednom radila kao pjevajuća
konobarica da platim fakultet.
09:36
(Laughter)
161
564061
1246
(Smijeh)
09:37
I'll leave you with one final,
valuable insight.
162
565331
3189
Ostaviću vas sa jednim finalnim,
značajnim pogledom.
09:40
Companies that are committed
to diversity and inclusive practices
163
568915
4973
Kompanije posvećene raznovrsnosti
i inkluzivne prakse
09:45
tend to support Scrappers
164
573912
2104
teže podržavanju Boraca
09:48
and outperform their peers.
165
576040
2809
i tako pobjeđuju rivale.
09:51
According to DiversityInc,
166
579479
2624
Prema DiveristyInc,
09:54
a study of their top 50
companies for diversity
167
582127
3818
studija njihovih top 50
raznovrsnih kompanija
09:57
outperformed the S&P 500 by 25 percent.
168
585969
4657
je nadmašila S&P 500
za 25%.
10:04
So back to my original question.
169
592203
3145
Vratimo se mom prvom pitanju.
10:08
Who are you going to bet on:
170
596340
2085
Na koga se kladite:
10:10
Silver Spoon or Scrapper?
171
598449
2424
Srebrnu kašiku ili Borca?
10:13
I say choose the underestimated contender,
172
601730
3785
Ja kažem, izaberite potcijenjenog
takmičara
10:17
whose secret weapons
are passion and purpose.
173
605539
3859
čija tajna oružja su strast i smisao.
10:22
Hire the Scrapper.
174
610321
2068
Zaposlite borca.
10:24
(Applause)
175
612413
3152
(Aplauz)
Translated by Maja Pralas
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Regina Hartley - Human resources expert
Regina Hartley thinks that those who don't always look good on paper may be just the person you need to hire.

Why you should listen

Throughout her 25-year UPS career -- working in talent acquisition, succession planning, learning and development, employee relations and communications -- Regina Hartley has seen how, given the opportunity, people with passion and purpose will astound you. Today, Hartley is VP of HR supporting IT and Engineering for UPS, and she makes human connections with employees immersed in technology.

Hartley holds a BA in political science from SUNY Binghamton and an MA in corporate and organizational communication from Fairleigh Dickinson University. She is a certified Senior Professional in Human Resources (SPHR) from the HRCI.

More profile about the speaker
Regina Hartley | Speaker | TED.com